Отредачено – Details, episodes & analysis
Podcast details
Technical and general information from the podcast's RSS feed.

Отредачено
Отредачено
Frequency: 1 episode/32d. Total Eps: 22

Recent rankings
Latest chart positions across Apple Podcasts and Spotify rankings.
Apple Podcasts
🇩🇪 Germany - filmInterviews
31/03/2025#99
Spotify
No recent rankings available
Shared links between episodes and podcasts
Links found in episode descriptions and other podcasts that share them.
See all- https://vk.com/artobud112
14 shares
- https://podcast.ru/1540461225
9 shares
RSS feed quality and score
Technical evaluation of the podcast's RSS feed quality and structure.
See allScore global : 83%
Publication history
Monthly episode publishing history over the past years.
Отредачено × Бака! Аниме от «а» до «е». Как переводят и озвучивают аниме?
Season 2 · Episode 7
jeudi 15 septembre 2022 • Duration 57:48
Лишь крепкие духом
Переводить аниме
Возьмутся.
Переводить аниме это как ходить по тонкому льду. Тут отсылка, там термин, который нужно локализовать (или оставить?), здесь обращение по фамилии (они же ровесники?), там игра слов, которую даже на японском понять сложно... И все это уже переведено на английский с ошибками. Бррр! Крепись, переводчик.
В новом эпизоде поговорили со специальным гостем подкаста, Эдуардом Царионовым - ведущим подкаста об аниме "Бака!" и главным редактором ресурса podcasts.ru
Обсудили судьбу аниме в России и сложности, с которыми сталкиваются студии при переводе и озвучке японской анимации.
Ты только послушай, семпай!
Этот выпуск мы записали вместе с Эдуардом Царионовым, ведущим подкаста об аниме Бака!
Слушайте Бака! на удобной для вас платформе: https://pc.st/1577387113
И подписывайтесь на телеграм-канал ребят: https://t.me/podcastbaka
А вот и ссылки на статьи, о которых Эдуард говорил в конце выпуска:
1. Как Аня Форджер неправильно разговаривает, и как мы этого не понимаем:
https://dtf.ru/anime/1290760-kak-anya-fordzher-nepravilno-razgovarivaet-i-kak-my-etogo-ne-ponimaem
2. Чем любительские субтитры лучше официальных? Точка зрения переводчика с японского языка
3. Все команды озвучивания аниме
4. Ислам Ганджаев: озвучка аниме, личный бренд и немного коучинга
Слушайте наш подкаст на:
Сериалы в этом выпуске:
110011001001001. Как озвучивают роботов?
Season 2 · Episode 6
jeudi 1 septembre 2022 • Duration 55:12
Если бы команда Отредачено попала на Шелезяку, первым делом мы бы выяснили, на каком языке роботы говорят и как их речь адаптируют в русском дубляже. А пока прямых рейсов до Шелезяки нет, мы решили обсудить, как железяки общаются на Земле. И, конечно, как их речь адаптируют в кинопрокате. Устраивайтесь поудобнее, наши кожаные друзья, давайте обсудим, почему роботы из фильмов так любят (или не любят) людей, чему они могли бы от нас научиться, и какие анекдоты им нравятся больше всего.
Фильмы в этом выпуске:
Двухсотлетний человек (1999) Крис Коламбус
Робот по имени Чаппи (2015) Нил Бломкамп
Финч (2021) Мигель Сапочник
Тряхнем стариной! Древние языки в кино
Season 1 · Episode 11
jeudi 28 janvier 2021 • Duration 51:24
В этом выпуске мы говорим о древних и мертвых языках в кино. Что важнее: достоверность или стилизация?
Вы знали, что драма Мела Гибсона "Страсти Христовы" полностью снята на древних языках – арамейском, древнееврейском и латыни?
Режиссер не жалел никого. Он даже хотел отказаться от субтитров и вообще какого-либо перевода, ведь каждый знает о событиях, описанных в Библии. Но смогли бы люди выдержать двухчасовой фильм, не понимая ни одного слова?
(Кому точно пришлось не сладко, так это актерам: они заучивали текст на незнакомом языке, а затем повторяли его перед камерой до тех пор, пока произношение не станет идеальным.) - может, убрать этот абзац в описании подкаста?
Зачем снимать фильмы на древних языках? Как воссоздать мертвый язык? Чего добиваются режиссеры? И, наш любимый вопрос, как эти фильмы локализовать?
🗿Фильмы, которые мы упоминаем в выпуске:
1980 "Боги, наверное, сошли с ума"
Наши социальные сети:
Инстаграм Отредачено
Инстаграм Ксюши @bermanber
Инстаграм Саши @aveleshok
Инстаграм Матвея @matveinator567
Над музыкой работали Кирилл Тарушкин и Артем Будников.
Дизайн thappier
Алкогольная лекция. Как дублируют пьяных?
Season 1 · Episode 10
jeudi 21 janvier 2021 • Duration 52:44
Заглядывайте на ресурс Podcasts.ru. Последние новости, актуальные подкасты, еженедельные дайджесты, советы для начинающих подкастеров - все там. Мы читаем и вам советуем :)
Мы тут заметили, что всеми любимые персонажи - те еще выпивохи.
Капитан Джек Воробей - бесстрашный и харизматичный пират, у которого всегда припасена бутылочка рома в сундуке. Фрэнк Галлагер - наглый пройхода и плут, который никогда не откажется от бесплатной пинты пива. Джек Торренс - обаятельный и жуткий писатель, который безуспешно борется с зеленым змией.
В новом выпуске мы решили разобраться, почему эти герои так привлекательны и интересны? Почему одни пропойцы на экране выглядят жалко, а другие поражают своим шармом? Как дублировать их пьяную речь без единой капли алкоголя?
Слушайте наш подкаст на:
🍷Фильмы, которые мы упоминаем в выпуске:
2011-2021 "Бесстыжие" (сериал)
2003-2017 "Пираты Карибского моря"
Наши социальные сети:
Инстаграм Отредачено
Инстаграм Ксюши @bermanber
Инстаграм Саши @aveleshok
Инстаграм Матвея @matveinator567
Над музыкой работали Кирилл Тарушкин и Артем Будников.
Дизайн thappier
Наша песенка не спета! Как дублируют мюзиклы?
Season 1 · Episode 9
jeudi 14 janvier 2021 • Duration 49:11
Заходите на телеграм-канал Давай перескажу. Ребята помогут вам разобраться в подкастовой пучине. Там выходят описания топовых проектов и краткие содержания выпусков. За пять минут можно понять, о чем подкаст, и хотите ли вы добавить его в свой плейлист. Очень удобно :)
Сегодня будем петь и танцевать!
Ну, не совсем. Будем смотреть, как другие поют и танцуют. Потому что тема нового выпуска "Отредачено" - мюзиклы.
Oh, Mamma Mia! - скажете вы, а мы ответим: Да, и она тоже.
Надо ли переводить песни в мюзиклах? Субтитры или перепевка? Кому продали душу переводчики, которые умеют адаптировать и укладывать стихи? Все это в новом эпизоде!
📌Фильмы, которые мы обсуждаем в выпуске:
Наши социальные сети:
Инстаграм Отредачено
Инстаграм Ксюши @bermanber
Инстаграм Саши @aveleshok
Инстаграм Матвея @matveinator567
Над музыкой работали Кирилл Тарушкин и Артем Будников.
Дизайн thappier
Кто мы такие и как мы попали на студию озвучивания?
Season 1 · Episode 8
mercredi 6 janvier 2021 • Duration 01:22:42
Слушайте подкаст moloko plus Руки за голову
Привет! У нас произошли важные изменения: мы больше не работаем в кинокомпании «Futuroom», и поэтому в новом выпуске вместе с нашим звукорежиссером и продюсером Матвеем @matveinator567 мы обсуждаем опыт, который получили на студии озвучивания.
Говорим о том, как мы стали переводчиками, редакторами и звукорежиссерами. Рассказываем, почему мы любим эту работу и что нам в ней не нравится. Вспоминаем наши чувства и эмоции, когда мы впервые оказались в студии. И даже раскрываем наши сериальные guilty pleasure и любимые ляпы в озвучке.
📌Фильмы, которые мы обсуждаем в выпуске:
2001 Гарри Поттер и философский камень
Слушайте наш подкаст на:
Наши социальные сети:
Инстаграм Отредачено
Инстаграм Ксюши @bermanber
Инстаграм Саши @aveleshok
Инстаграм Матвея @matveinator567
Над музыкой работали Кирилл Тарушкин и Артем Будников.
Дизайн thappier
Новогодний. Обсуждаем фильмы под ёлкой
Season 1 · Episode 7
jeudi 31 décembre 2020 • Duration 01:27:03
Первый в жизни "Отредачено" Новый год мы решили отпраздновать подкастом. А нашим гостем в этом выпуске стала переводчица Варвара, которая ведет свой блог "Wordlace".
Каждая из нас выбрала несколько рождественских фильмов. Мы поговорили и про всем известную классику, и про современные картины, про мелодрамы и боевики. И, конечно же, разобрали перевод и озвучивание.
Чем хорош "Плохой Санта"? Почему мы думали, что "Интуиция" не романтическая комедия, а триллер? Какой акцент придумали Распутину?
Слушайте наш подкаст на
📌Фильмы, которые мы обсуждаем в выпуске:
2011 "Секретная служба Санта-Клауса"
С праздником, друзья! Спасибо, что читаете и слушаете нас! :)
Наши социальные сети:
Инстаграм Отредачено
Инстаграм Ксюши @bermanber
Инстаграм Саши @aveleshok
Инстаграм Матвея @matveinator567
Над музыкой работали Кирилл Тарушкин и Артем Будников.
Дизайн thappier
Особенности речи у киногероев. Как дублируют персонажей с синдромом Туретта?
Season 1 · Episode 6
jeudi 24 décembre 2020 • Duration 51:45
А что, если произнести слово сложнее, чем просто промолчать? Способность говорить четко и уверенно - не априорная способность, а привилегия. Множество фильмов и сюжетов на эту тему не позволяют нам об этом забывать. Монарх не находит в себе силы произнести речь перед своим народом. Мальчик не может высказать, что творится у него на душе. Детектив, распутывающий дело, выкрикивает бранные слова во время допроса свидетелей. Дефекты и особенности речи у героев - настоящее испытание для актеров и режиссеров дубляжа. В очередном выпуске “Отредачено” расскажем и покажем, как они с этим справляются.
The Cable Guy (Кабельщик), 1996
The King's Speech (Король говорит), 2010
Motherless Brooklyn (Сиротский Бруклин), 2019
What's Eating Gilbert Grape (Что гложет Гилберта Грейпа?), 1993
Forrest Gump (Форест Гамп), 1994
Наши социальные сети:
Инстаграм Отредачено
Инстаграм Ксюши @bermanber
Инстаграм Саши @aveleshok
Инстаграм Матвея @matveinator567
Над музыкой работали Кирилл Тарушкин и Артем Будников.
Дизайн thappier
Фил зе рашн стайл. Как переводят с русского на русский?
Season 1 · Episode 5
jeudi 17 décembre 2020 • Duration 42:34
Какие мы - русские - в глазах иностранных сценаристов? Гангстеры, мафиози, наркодилеры, тайные агенты, чересчур четко выговаривающие слова?⠀
О чём рассуждают однотипные Иваны и Павлы? Хорошо ли владеет иностранным языком шпионка Вероника Егорова из “Красного воробья”? Как обольщает Бонда Татьяна Романова в фильме “Из России с любовью”? И, конечно же, самый главный вопрос подкаста: как всю эту калинку-малинку адаптируют в дубляже?
Feel the Russian style!
Использованные материалы :
- Star Track (Звездный путь), 1966-1986
- Red Sparrow (Красный воробей), 2018
- From Russia With Love (Из России с любовью), 1963
- Skins (Молокососы), 2007-2013
- Armageddon (Армагеддон), 1998
- Stranger Things (Очень странные дела), 2016-...
Наши социальные сети:
Инстаграм Отредачено
Инстаграм Ксюши @bermanber
Инстаграм Саши @aveleshok
Инстаграм Матвея @matveinator567
Над музыкой работали Кирилл Тарушкин и Артем Будников.
Дизайн thappier
Do you speak конланг? Искусственные языки. Часть 1
Season 1 · Episode 4
jeudi 10 décembre 2020 • Duration 36:40
Shhhh-sss-heeeiiaaa
Мы только что поздоровались с вами на парселтанге - языке змей.
Именно на нем разговаривали маги-змееусты во вселенной "Гарри Поттера". По сюжету самым известным волшебником, который мог беседовать со змеями, был Салазар Слизерин. Именно поэтому символ факультета - змея. Этот язык придумала Джоан Роулинг, но у него нет ни алфавита, ни каких-либо правил. В экранизациях актеры просто шипели друг другу что-то непонятное.
Но, например, в "Аватаре" и "Властелине колец" языки придуманы по всем законам лингвистики.
В новом выпуске подкаста поговорим об искусственных языках, созданных для кино, и не обойдем вниманием конланги, существующие за пределами съёмочных площадок (да-да, эсперанто, это мы о тебе).
Вы только послушайте!
Использованные материалы :
The Painted Bird (Раскрашенная птица), 2019
Avatar (Аватар), 2009
Harry Potter and the Philosopher's Stone (Гарри Поттер и философский камень), 2001
The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (Властелин колец: Братство Кольца), 2001
Наши социальные сети:
Инстаграм Отредачено
Инстаграм Ксюши @bermanber
Инстаграм Саши @aveleshok
Инстаграм Матвея @matveinator567
Над музыкой работали Кирилл Тарушкин и Артем Будников.
Дизайн thappier