Back

Explore every episode of the podcast Brand the Interpreter

Dive into the complete episode list for Brand the Interpreter. Each episode is cataloged with detailed descriptions, making it easy to find and explore specific topics. Keep track of all episodes from your favorite podcast and never miss a moment of insightful content.

Rows per page:

1–50 of 138

TitlePub. DateDuration
Listen Silently: The Inner World of an Interpreter with Ryohei Onishi28 Mar 202500:56:10

What does it truly mean to be an interpreter in the deepest sense? Is it merely transferring words between languages, or something far more profound?

Ryohei Onishi, returning guest and two-time TEDx speaker from Japan, takes us on a transformative journey through the evolution of his understanding of interpretation. Five years after his first talk on "de-verbalization," Ryohei's perspective has deepened into something more spiritual – what it means to truly become "the voice of others."

The catalyst for this shift came from three simple words spoken by a client: "Be my voice." This command fundamentally changed how Ryohei approached his craft, moving beyond technical skill to a deeper embodiment of the speaker's intentions, emotions, and essence. He shares the mysterious "sync" moments that occur between interpreters and speakers, when the boundaries between them seem to dissolve.

The conversation explores the profound silence required for genuine listening, with Ryohei noting poetically that "listen" contains the same letters as "silent." This active silence allows interpreters to fully receive another's message by quieting their own internal dialogue. We hear about the emotional weight of interpreting difficult content, like discussions of war, and the intentional "unplugging" required afterward.

Perhaps most fascinating is Ryohei's perspective on interpreting in the AI age. He observes that we've moved from a world with two options (interpretation available or not) to one where some form of translation is always available – the question now is whether to choose machine or human interpretation. Rather than competing with AI on speed, Ryohei chooses to emphasize his humanity: "I'm the pilot, not the passenger."

For anyone curious about what lies beyond words, beyond terminology, and beyond the technical aspects of communication, this episode offers a rare glimpse into the soul of interpretation. Join us to discover why, in Ryohei's words, "interpreting is not just the art of language, it's also the art of life."


Connect with Ryohei Onishi:

LinkedIn

Deverbalization - 1st TEDx talk

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Vision, Language, and Inspiration: Ahmad Jaafil's Story28 Feb 202501:01:14

Discover the remarkable journey of Ahmad Jaafil, who transformed his life after facing serious challenges, including significant vision loss. In this inspiring episode of Brand the Interpreter, we celebrate five years of storytelling, exploring how Ahmad's passion for language and determination to advocate for himself fueled his success in the interpreting profession. 

From an early age, Ahmad showed a deep interest in English, partly due to the influence of American television and video games. This unique pathway opened doors to understanding languages and connecting with people. However, his teenage years took a dramatic turn when unforeseen health issues began to impact his vision. Ahmed candidly shares his experiences navigating this life-altering reality, including the emotional toll it took and the determination it ignited within him.

Moreover, Ahmad's role as an interpreter for his parents during crucial medical visits not only enhanced his language skills but also broadened his perspective on the importance of communication. This episode highlights how Ahmed's early adversities taught him invaluable life lessons about resilience, inspiration, and the power of believing in oneself. 

Join us as we unpack his journey, perils, aspirations, and how each challenge inspired Ahmad to rise above expectations—both his own and those of others around him. As he embarks on his new role in the interpreting field, he provides insight and hope to listeners, helping them understand the importance of self-advocacy in overcoming personal and professional barriers. This episode serves as a powerful reminder: no matter the obstacles in your path, there’s a light waiting to shine through when you believe in yourself.

Engage with us and share your own stories of resilience. Subscribe, leave a review, and join the journey as we continue to explore the heart of interpreting through impactful conversations.

Only on the show that shares your stories about our profession: Brand the Interpreter! #BTI5years

Connect with Ahmad:

ahmad.jaafil@aplustranslationsllc.com

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Enhancing Language Access in U.S. Schools with Judy Cortés13 Sep 202400:49:15

Sponsored Episode

Ever wondered how a young girl from Uruguay could rise to become a leading figure in the U.S. interpreting and education world? Join us as Judy Cortés opens up about her captivating journey from her early days in Paysandú and Montevideo to the unexpected cultural shocks of Los Angeles. Judy recalls her family's vibrant international restaurant, her strict yet enriching education, and the linguistic skills she honed along the way—all of which set the stage for her remarkable career.

Discover the twists and turns of Judy's professional path, from working at the Defense Language Institute to teaching at the Modern Institute of Foreign Studies. Balancing her ambitions with family commitments, Judy transitioned into public school bilingual education, all while maintaining her credentials as a summer court interpreter. Her story is one of versatility and resilience, navigating diverse roles and making impactful contributions in each.

Judy also sheds light on the pressing need for interpreting services in schools, detailing her efforts to enhance language access for families. Listen as she discusses the development of bilingual assessments, her comprehensive guidebook for educational interpreters, and the crucial distinction between translation and interpretation. Plus, don’t miss out on Judy's insights from her book "Introduction to Educational Interpreting and Translation" and a special promo code for our listeners. This episode is a treasure trove of wisdom for anyone passionate about languages, education, or both. 🤓

Get the guidebook today!
www.cultureandlanguage.net/products/ieit

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

The Language Professional in Schools with Nicholas Magnolia11 Jun 202100:53:47

THESE EPISODE NOTES HAVE BEEN UPDATED TO REFLECT ACCURATE INFORMATION:
Mr. Magnolia was invited by the Translation Center of the University of Massachusetts Amherst to lead individual workshops in a series of multiple workshops with multiple instructors for versions of the UMASS Translation Center's Interpreter and Translator in Education Workshop Series. The UMass Translation Center team, which includes the faculty director, UMASS employees, and graduate students, has been involved with meetings, planning, communication, and more with individual school districts and the Massachusetts Department of Elementary and Secondary Education to offer the workshop series to several school districts. They have truly been instrumental in launching the UMASS Translation Center's workshop series across the state."  - Brand the Interpreter apologizes for the misstatement in the intro.

------------------

Today's episode brings us Nicholas Magnolia, a trained interpreter working in public schools.  Nicholas joins us to share his experiences as a language professional in a K-12 public school district, the challenges he's faced, and the solutions he's presented, as well as his hope for the future of language professional in schools.

Tune in! Only on the Brand the Interpreter Podcast where I share your stories about our profession!

Episode Notes
Holyoke Public Schools Language Access Services
Create a T&I Unit in your School District

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

The Hybrid Professional with Dr. Sarabeth Berk04 Jun 202100:40:23

Today, Dr. Sarabeth Berk joins the conversation to talk to us about hybridity in the workplace.
 
Dr. Sarabeth Berk is the leading expert in hybrid professional identity and joins us today for a quick recap on what we can do to, not only recognize our points of (genius) intersection, but also embrace what makes us unique.

You won't want to miss this special topic-episode on the Brand the Interpreter Podcast, where I share your stories about our profession (and sometimes bring in special topics too!).  Tune in!

Episode Notes:
Book
More Than My Title: The Power of Hybrid Professionals in a Workforce of Experts and
Generalists

Amazon link: https://www.amazon.com/dp/194402767X?ref_=pe_3052080_397514860
Social Media
Website: www.morethanmytitle.com
TEDx Talk: https://www.youtube.com/watch?v=fZg6jaMIvIE
Facebook: @morethanmytitle, www.facebook.com/morethanmytitle
Twitter: @sarabethberk twitter.com/sarabethberk
Instagram: @morethanmytitle www.instagram.com/morethanmytitle/?hl=en
LinkedIn: www.linkedin.com/in/sarabethberk/
#morethanmytitle
#hybridprofessional

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

The Interpreter Influence with Alex Chernenko21 May 202100:41:19

Join today's interpreter conversation with Alex Chernenko, CEO of TRANSLIT, an Irish Language Solutions Provider, as we talk about the influence of the interpreter, creating opportunities during times of disruption and Life/Work Balance (in that order).

Tune in on the Brand the Interpreter Podcast where I share your stories about our profession!


EPISODE NOTES:
Alex Chernenko - LinkedIn
TRANSLIT - Website
TRANSLIT Interpreting Management Platform
TRANSLIT Remote Simultaneous Interpretation Platform
From Local to Global - Interpreting Insights


What was your takeaway? Remember to connect with me, I'd love to hear from you!
Instagram
Facebook
Twitter
LinkedIn

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Friday Q&A on Brand the Interpreter14 May 202100:12:04

Friday Q&A's are special episode dedicated to question submitted by listeners. Tune in to listen to this special episode of Friday Q&A's on Brand the Interpreter.

Submit your own questions to:
www.brandtheinterpreter.com

Sharing your stories about our profession!

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

On Set with Marina Ilari on Video Game Localization30 Apr 202100:57:14

Today's episode brings us Marina Ilari, a language professional specializing in video game localization. Join this fun conversation as we talk about her two worlds colliding in order to create her present day experience.  Marina is not only a fellow language professional, she's also a fellow podcaster; co host of the Spanish podcast, En Pantuflas. Tune in!

Only on the Brand the Interpreter Podcast where I share your stories about our profession!

EPISODE NOTES
Marina Ilari - LinkedIn
Terra Translations - website
En Pantuflas Podcast -https://en-pantuflas.com/


Connect with me!
LinkedIn - Mireya Perez
Instagram
Website

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

For the Love of Language with Habi Coulibaly02 Apr 202100:56:18

Habi Coulibaly is the founder and CEO of Elite Interpretation. She's an avid polyglot, enthusiastic, professional, and a dedicated interpreter.  She is a Core Certified Healthcare Interpreter ™ through the Certification Commission for Healthcare Interpreters and a Certified Medical Interpreter with the National Board of Certified Medical Interpreters.  She studied simultaneous, consecutive, and escort interpretation at the Howard University Ralph J. Bunch Center for International Affairs.

She  holds a Master of Business Administration and a Bachelor of Sciences in
Chemical Engineering from Howard University, has lived in 6 countries throughout her
lifetime and has worked in research for NASA and corporate management at Verizon Telecommunications.

Today, Habi shares her beautiful story of pursuing her dream of becoming an interpreter, something she knew she wanted since she was a young girl. Tune in and find out how her heart kept reminding her where she should be as opposed to where others thought she ought to be.

Only on the Brand the Interpreter Podcast where I tell your stories about our profession! Tune in.

Episode Notes
Habi Coulibaly - LinkedIn
Instagram
Twitter
Website - Elite Interpretation


Let's Connect!
Instagram
Facebook
Twitter
LinkedIn
Clubhouse @thebrandterp

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Probability vs. Possibility with Ewandro Magalhaes19 Mar 202101:05:17

Today's  Brand the Interpreter Podcast guest is none other than Ewandro Magalhaes. Ewandro joins the list of incredible guests to share some insights, knowledge, and a drop of inspiration for our professional journeys. Join the conversation and dive into this exquisite conversation about Probability vs. Possibility, and, of course, to hear Ewandro's story.
 
Tune in on the Brand the Interpreter Podcast where I tell your stories about our profession!


Episode Notes
For more information on Ewandro, please visit his website at ewandro.com or that of KUDO at kudoway.com

Books Referenced:
Su Alteza, el Intérprete
The Language Game
Affiliate links to help support the podcast! Thank you!

Song Credit:
 Laura & Anton - "La Vie En Rose"

Connect with me, Mireya Perez on:
Instagram
Facebook
Twitter
LinkedIn
Clubhouse @thebrandterp

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Self-imposed limitations with Mireya Pérez12 Mar 202100:18:23

Could it be possible that a lot of the limitations that hinder our progress are self-imposed? What if a lot of the negative self-talk or limiting beliefs are something we've self-constructed based on past experiences or false predictions?

Join me as I dive into the conversation about self-imposed limitations. Connect with me after and share your thoughts.

Telling your stories about our profession on the Brand the Interpreter Podcast.

EPISODE NOTES
Book Reference 1: Flow by Mihaly Csikszentmihalyi
Book Reference 2: The Buddha and the Badass by Vishen Lakhiani
Affiliate links to help support the podcast! Thank you!

Let's Connect!
Instagram
Facebook
Twitter
LinkedIn

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Tips & Tricks in Conference Interpreting with Nicholas Zacherl05 Mar 202101:04:34

Join today's conversation with Nicholas Zacherl, conference and certified court interpreter, as he delves into a discussion about conference interpreting school cultures, court interpreting, and of course his story. 

Join the discussion on the Brand the Interpreter Podcast; telling your stories about our profession!

EPISODE NOTES
Connect with Nicholas:
Techlexlanguages

Let's Connect:
www.brandtheinterpreter.com

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Let's talk about the "F" word (Fear) with Mireya Pérez19 Feb 202100:12:21

How much control does fear have in the decisions you make? Do you find you stall on your decisions when fear strikes? Do you have certain techniques you use in order to help redirect this fear?

Tune in to today's episode and let's have a chat about the "F" word.  You may end up discovering a few techniques that may help you take that next step in your career. Tune in!

Let's Connect!
Instagram
Facebook
Twitter
LinkedIn
Website: www.brandtheinterpreter.com

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

The Business Mindset: More Than Just a Hustle with Corinne McKay30 Aug 202401:11:15

Unlock the secrets of a rewarding career in translation and interpreting with our special guest, Corinne McKay. From her fascinating childhood across Southern California, New York, and New Jersey to her family's incredible feat of fostering over 110 animals since COVID, Corinne's journey is nothing short of inspiring. Discover how her childhood dream of being a poet evolved into a thriving career in translation and interpreting, complete with a humorous high school memory of translating French poetry.

Follow Corinne's unconventional path from teaching high school to becoming a full-time translator and later a court interpreter. Despite initial discouragement, she found her calling in the translation industry after a transformative year in France and a backpacking adventure across Asia. Learn about her pivotal decisions, like joining the Colorado Translators Association and the American Translators Association, and the life-changing advice and support that set her on the path to a successful freelance career.

Tune in for an episode brimming with wisdom on how to stand out in the translation and interpreting world. Corinne delves into the necessity of strong business skills, effective marketing strategies, and the invaluable role of strategic volunteering. Whether you're looking to specialize, build credibility, or simply get inspired by a seasoned professional’s journey, this conversation promises to leave you with a treasure trove of ideas and encouragement to take your career to the next level.

Connect with Corinne!
Linked
Training for Translators

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Simplify & Diversify with Madalena Zampaulo12 Feb 202100:50:39

Perhaps as language professionals, the idea of diversifying our business or services may have never been thought of as an option.  But as we encounter troubling economic times, this strategy may be something to consider from this point forward. Tune in and listen to Madalena Zampaulo's story and enjoy the learning topics to simplify and diversify your business.

Tell your story. Brand the Interpreter!

EPISODE NOTES
Madalena Zampualo website
Accessible Translation Solutions
How and Why you should diversify your Freelance Translation Business
Learning vs. Implementing
Twitter
LinkedIn
---------------------------
Let's connect!
www.brandtheinterpreter.com
Instagram
Facebook
Twitter
LinkedIn

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Personal Brand with Mireya Pérez05 Feb 202100:12:01

Welcome Back! Season 2 of Brand the Interpreter is back with even more amazing professionals sharing their stories with you. But to kick off Season 2, I'm bringing bite-size, special-topic episodes. Today we'll be talking about personal branding. So tune in and enjoy this fun, quick-tip episode on how you can start creating your personal brand.  Tune in!

Let's Connect!
Instagram
Twitter
Facebook
LinkedIn
www.brandtheinterpreter.com


Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Season 1 Finale01 Feb 202100:17:52

Whoops! Got click-happy and accidentally deleted this episode! Here it is again, for all future listeners. =)

Season 1 Finale captures all of Season 1  guests' conversation highlights. Join me, as I close off Season 1 of Brand the Interpreter!

Tune in!

Let's connect:
Instagram
Facebook
Twitter
LinkedIn

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Language Service Providers with Giovanna Carriero-Contreras18 Dec 202001:06:15

The last interview of the year 2020 on the Brand the Interpreter Podcast brings us the amazing and talented Giovanna Carriero-Contreras.  Giovanna is CEO and co-founder of CESCO Linguistic Services, a language services provider located in Denver, Colorado, USA. Join the conversation as Giovanna shares her incredible story of how interpreting captured her heart and ultimately founded a language service company based on ethical principles and integrity.  Join the Conversation!

Tell your story. Brand the Interpreter!

Episode Notes:
Cesco Linguistic Services
Giovanna Carriero-Contreras Named 2020 Bill Daniels Ethical Leader of the Year
LinkedIn


Have a specific question for Giovanna? Let's connect!
www.brandtheinterpreter.com
Look for me on social media and share your favorite takeaway!
LinkedIn
Facebook
Twitter
Instagram

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Employee-Based Interpreting Agencies with William Glasser11 Dec 202001:06:38

Episode #19 of the Brand the Interpreter Podcast brings us Mr. William Glasser, President, and Founder of Language World Services, an employee-based interpreting agency. Not sure what that means?  Tune in to find out more about how William Glasser's interpreting agency differs from the language service providers we are most familiar with, and what his take on AB-5 was (might surprise you).

Tell your story. Brand the Interpreter!


Episode Notes:
Language World Services - Hiring Interpreters!
Fluency

Have someone in mind you'd like to hear on the show? Let's connect!
www.brandtheinterpreter.com
Instagram
Facebook
Twitter
LinkedIn

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Friday Q&A on Brand the Interpreter27 Nov 202000:11:46

Friday Q&A's are special episodes dedicated to questions submitted by audience members. Tune in to listen to this special episode of Friday Q&A's on Brand the Interpreter.

Submit your own questions at www.brandtheinterpreter.com

Tell your Story. Brand the Interpreter!

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Language Access Plans in Public Education with Kleber Palma25 Nov 202001:05:10

Kleber Palma is currently the Director of the New York City Department of Education's Translation and Interpretation Unit, which he established in 2004. The unit provides translation and interpretation services, and language access support to more than 1,800 schools throughout New York City, servicing over 1.1 million parents of which 40% speak a language other than English and cover over 100 different languages!

Prior to this, Kleber served as the Director of the Los Angeles Unified School District's Translations Unit - the second-largest school system in the country,  a Language Specialist for the FBI, and a Translation Services Manager for a private firm in California. He has extensive experience as a freelance Spanish translator and a language access consultant and holds a BA in International Relations from the University of Southern California and an MBA from the California State University in Los Angeles.

Kleber shares with us information on how we too can begin a language access plan in our school districts. If you are an interpreter specializing in the K-12 public education system, you won't want to miss this episode. Join the conversation and help Brand the Interpreter in Education!


EPISODE NOTES:
Kleber Palma on LinkedIn
New York City Department of Education
Chancellor’s Regulation A-663


Interpreter Education Online - Language Access and the New Reality, Winter Edition
ITE Workgroup

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Community Interpreting with Katharine Allen11 Nov 202000:58:38

Episode #17 of the Brand the Interpreter Podcast brings us Katharine Allen, President of InterpretAmerica, licensed interpreter trainer, and a fellow community interpreter with over 3 decades of professional interpreting experience.  Join the conversation as we talk about what community interpreting is and the challenges many trained (and untrained) interpreters face in the K-12 public school systems.  Join the conversation!

Tell your story. Brand the Interpreter!

EPISODE NOTES


For more information about the Brand the Interpreter Podcast visit:
www.brandtheinterpreter.com

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Freelance Interpreting with Mary Hernandez Castellanos23 Oct 202000:38:48

Mary Hernandez Castellanos is an enthusiastic freelance interpreter working in the specialty of community interpreting.  She began her interpreting career in a community setting and quickly discovered this is where her passion lied.  She loves being a freelancer and an asset to her community. Join the conversation and listen to her tell her story!

EPISODE NOTES


www.brantheinterpreter.com


Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Technology and Translation - Rafa Lombardino30 Sep 202000:47:12

Rafa Lombardino, an established Portuguese translator, joins us on today's episode to talk about her story and the tools that have helped her through the years as an independent translator. She is the author of “Tools and Technology in Translation - The Profile of Beginning Language Professionals in the Digital Age,” published in 2004, a Proz.com instructor as well as an instructor at the University of California San Diego Extension, Certificate in Translation Program.

Tune in today! Tell your story. Brand the Interpreter!

EPISODE NOTES:
Book: http://bit.ly/T3-book » Online Class: http://bit.ly/T3-Class-UCSDExt » YouTube Channel: http://bit.ly/T3-YouTube » Podcast: http://bit.ly/TC-podcast » Webinars: http://bit.ly/Proz-Trainer » Facebook Page: http://bit.ly/T3-FBPage » Twitter: http://bit.ly/RL-Twitter » Website: http://RafaLombardino.com » Email: RLombardino@WordAwareness.com

Book Mention:
Atomic Habits by James Clear


Follow me on Instagram at: @brand_the_interpreter / LinkedIn: Mireya Perez / Facebook: Mireya Perez / Twitter: @interpreter_edu

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

From Reluctant Student to Accomplished Interpreter with Maru Lozano26 Jul 202400:55:07

What happens when a childhood spent resisting a second language transforms into a compelling career? Maru Lozano, our guest for this episode, shares her fascinating journey from her upbringing in Puerto Rico to becoming a professional translator, interpreter, and coach. Raised by a US-born father and an influential grandmother who taught English, Maru’s early aversion to learning English took an unexpected turn, molding her into an accomplished interpreter. This episode highlights the twists and turns of career paths, demonstrating how seizing unforeseen opportunities can lead to rich and rewarding professional lives.

As we delve deeper into Maru’s story, we uncover the intricate differences between translation and interpreting through her experiences. From the nerve-wracking moment of her first interpreting assignment to her structured education at Nestor Wagner's School of Interpreting, Maru talks candidly about the mental rigor and practical experiences that shaped her abilities. This segment is a testament to the importance of thorough training, practical exposure, and the role of mentorship in overcoming the initial hurdles and growing into a competent interpreter, particularly in community and medical settings.

Finally, we shed light on the challenges interpreters face within medical and educational environments, and the necessity for specialized training and support systems. Maru discusses the balancing act of freelance work, the financial intricacies of being a solopreneur, and the indispensable value of mentorship and networking. Her advice for aspiring interpreters includes fostering industry-wide awareness about professional standards and actively seeking shadowing opportunities to gain real-world insights. Join us for an enlightening conversation that celebrates the noble yet demanding profession of interpreting, offering practical guidance for both newcomers and seasoned practitioners.

Connect with Maru
LinkedIn

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Arabic Interpreting with Zenab Khouder16 Sep 202000:40:40

Episode #14 brings us Zenab Khouder, an Arabic certified court interpreter. She began her career after being persuaded to do so by an acquaintance and immediately falling in love with the profession. She started as an approved court interpreter in Austin Texas in 2020; provisionally qualified in the Superior Court of California; CCHI Core Certified Health Care Interpreter in 2017, Certified by the State of Illinois Supreme Court, and so much more.
In 2020 Zenab became CHIA's Interpreter of the Year!

Tune in and listen to another great guest.

Tell your story. Brand the Interpreter!

Zenab's Contact Information:
Email: Zenab71@aol.com
YouTube: https://www.youtube.com/channel/UC00JhQFr9Rgjj258UcGeWow?view_as=subscriber
LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/zenab-khouder-bb94621a/
Facebook:Legal & Court Interpretation for Arabic Speakers.https://www.facebook.com/groups/350277238738785


EPISODE SHOW NOTES:
www.brandtheinterpreter.com
YOUR PERSONAL BRAND – PUTTING IT ALL TOGETHER TO REVEAL A BRAND NEW YOU - interpretertraining-online.com/special-topics-ri-webinar-series

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Team Interpreting with Ernest Niño-Murcia & Vonessa Marcano Kelly26 Aug 202001:08:41

Episode #13 is all about team interpreting. Join this hour-long, fun conversation with Ernest Niño-Murcia a freelance interpreter based in Des Moines, Iowa. A state and federally certified court interpreter that has interpreted legal proceedings and prepared translations, transcriptions, and expert witness reports/testimony for clients in the private and public sectors.

Vanessa Marcano-Kelly a certified court interpreter in the state of Iowa, owner and lead linguist at Caracas Language Solutions, LLC since 2015. She is also a contracted translator with Principal Financial Group, a Fortune 500 Company.

Vanessa specializes in community, conference, and legal interpretation, as well as translation, subtitling, and some voiceover work.

Join the conversation. Tell your story. Brand the Interpreter!

Episode Notes:
Ernest's LinkedIn - TEA Language Solutions
Vanessa's LinkedIn - Vanessacmarcano.com / Caracas Language Solutions

Videos of what they´ve already done for IPTV

Midwest Association of Translators and Interpreters - Interpreting Gear 101 by Ernest Niño-Murcia
The University of Arizona's National Center for Interpretation - Expanding your Toolbox: Using Zoom for Remote Simultaneous Interpreting (RSI) - T.E.A Language Solutions

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

ASL Interpreting - Rorri Burton19 Aug 202000:55:39

Episode 12 of the Brand the Interpreter Podcast dives right into the conversation of ASL interpreting. Join me as I learn a little more about ASL interpreting through the eyes of Rorri Burton.
Tell your story. Brand the Interpreter!


EPISODE NOTES:
Sign One News
Daily Moth
Instagram: @blackterplife

Music: Sunshine on my Shoulders Piano Instrumental

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Taking Initiative and Being Proactive with Andrew Morris29 Jul 202000:48:47

Challenging times often require drastic measures...or do they? Join me in today's episode as Andrew Morris, Translator, Educator, Writer, and Coach, talks to us about the power of taking initiative and being proactive, particularly doing the "good times". It's a conversation that will leave you with the desire to take action or, at the very least, wonder if there's more you can do.

Tell your story. Brand the Interpreter!

EPISODE NOTES:

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

I Hate It When... Wednesdays15 Jul 202000:03:58

Another fun little in-between-episode highlighting some of your "I hate it when" moments.
Thanks for tuning in. Please continue to take part in the conversation and continue sharing your stories!

Tell your story. Brand the Interpreter!

Social Media Much?
Facebook
Twitter
Instagram
LinkedIn

Use the hashtag #brandtheinterpreter

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Language Access Advocacy with Tatiana Cestari08 Jul 202000:42:41

Episode 10 features Tatiana Cestari, Director of Language Service Advocacy at Cloudbreak Health/ Martti. In today's episode, we dive into Tatiana's upbringing, how she went from the lab to video remote interpreting, her current role at Cloudbreak/Martti, and her new and exciting projects to come.

Join the conversation!

Tell your story. Brand the Interpreter!

EPISODE NOTES:

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

I Hate It When... Wednesdays24 Jun 202000:04:05

We all have moments where we wonder, "seriously right now?". These fun mini-episodes are just a space to share those, "I hate it when..." moments. I'll start, but I hope you'll join me with your stories soon.

Email me your intention to share your story at hello@brandtheinterpreter.com
or
visit my website at www.brandtheinterpreter.com

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Literary Translation with Dr. Lois Feuerle17 Jun 202000:45:11

Dr. Lois Feuerle comes to us with wonderful stories of experience. She is a certified German-to-English translator specializing in legal, commercial, and public relations. She has translated more than half a dozen books and multiple episodes of Sesame Street.

She holds a Ph.D. in German and Applied Linguistics from the University of Kansas and is the Chair of the ATA Honors and Awards Committee.  For the past eight years, she has organized the ATA’s table in the Rights Center at the Guadalajara International Book Fair.

Tune in to listen to Dr. Feuerle's story.

Episode Notes:
Oregon Society of Translators and Interpreters
Lois Feuerle - LinkedIn
ATA Honors & Awards Committee
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
caron@atanet.org

Tell your story. Brand the Interpreter!

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Vicarious Trauma with Marcelo Cedeno20 May 202000:50:49

Episode #8 of Brand the Interpreter features Marcelo Cedeno, President of Medical Interpreter Network of Georgia and Interpreter and Coordinator for Spanish Interpreters in Fulton County State Court in Georgia. Marcelo and I talk about the implications of vicarious trauma in language professionals and what we should consider in order to help avoid becoming its victims. Tune in!

Tell your Story. Brand the Interpreter!


SHOW NOTES:
Book Mention: Flow by Mihaly Csikszentmihalyi (pp. 67-69)

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Trained Interpreters in Education with Natalia Abarca06 May 202000:59:05

Today's episode features Natalia Abarca, Program Specialist with Orange County Department of Education in California where she leads one of the biggest conferences in Southern California for spoken language interpreters in the field of education.  Natalia shares her story of how she went from a career in Coastal Management in Ecuador to serving 27 school districts with their language access needs.

Tune in and hear her story!

SHOW NOTES:
Orange County Department of Education
Natalia Abarca LinkedIn


Tell Your Story. Brand the Interpreter!
For more information on Story Wednesdays, please visit:
https://www.brandtheinterpreter.com/story-wednesdays.html

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

A Caribbean Interpreter's Tale: Language, Career, and Resilience with Gennike Mayers12 Jul 202401:13:29

Can you imagine uprooting your life in pursuit of language and culture, only to find yourself aiding in disaster-stricken Haiti? In this riveting episode of Brand the Interpreter, we sit down with Gennike Mayers, a multilingual language professional whose journey spans from the sugarcane fields of Trinidad to the serene shores of Tobago. Gennike's linguistic prowess in English, French, Spanish, and Haitian Creole has not only fueled her career as an interpreter but also as an author, speaker, and CEO. Listen as she recounts her formative years in Trinidad and her deployment during the catastrophic 2010 earthquake in Haiti, sharing how these experiences have shaped her professional and personal life.

Follow Gennike's academic and professional trajectory, ignited by a childhood fascination with her aunt's jet-setting life as a flight attendant. From her studies at the University of the West Indies to an unexpected opportunity in Martinique, Gennike's story is a testament to the unpredictable nature of following one's passion. Discover how her language skills have opened doors to various career paths, from teaching in Martinique to facilitating political integration in the French Caribbean. Supported by her family and guided by insightful mentors, Gennike's journey underlines the importance of embracing one's interests and the serendipity of career opportunities.

Uncover the nuances of Genike's professional endeavors, where she transitioned from an untrained interpreter to a seasoned professional who emphasizes the significance of booth etiquette and commitment. Hear about her role in bridging cultural gaps, her time in the interpreting booth, and the importance of relationships over status. Gennike’s story is a powerful reminder that personal connections and professional dedication can lead to extraordinary opportunities, making this episode a treasure trove of insights for language professionals and enthusiasts alike. Join us to explore the profound impact of linguistic skills in our interconnected world.

Connect with Gennike:
LinkedIn
Instagram
Website

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Conference Interpreting with Carlos Diaz De Leon22 Apr 202000:52:25

Episode #6 of Brand the Interpreter Podcast features Carlos Diaz De Leon, a professional conference interpreter of Ogma Group. Tune in and listen to Carlos's story where he shares with us his vast experience in conference interpreting, talks to us about the type of equipment that's useful for providing at-home interpreting services and even gives us a taste of his voiceover talent. You won't want to miss this episode! Tune in!

EPISODE NOTES:
YouTube video mentioned: Perfecting the Automated Voiceover
LinkedIn: Carlo Diaz DeLeon
Ogman Group: www.ogmagroup.com


Tell your story. Brand the Interpreter!
www.brandtheinterpreter.com

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Language Access in Healthcare with Vonessa Phillips Costa15 Apr 202000:57:40

Vonessa Phillips Costa is the Director of Multicultural Affairs and Patient Services at Cambridge Health Alliance (CHA), She is a project lead for CHA’s video interpreting initiative.
 
On today's episode, Vonessa speaks with us about her upbringing in a multi-lingual home, transitioning into video remote interpreting, and how COVID-19 has changed the way CHA offers interpreting services.  Join me on another great episode of the Brand the Interpreter Podcast!

LinkedIn: Vonessa Phillips Costa
Cambridge Health Alliance: CHA
YouTube Video: CHA Medical Interpreters
----------
Brand the Interpreter Season 2: Story Wednesdays!
LinkedIn: Mireya Perez
Facebook: Mireya Perez
Instagram: @Brand_the_Interpreter

Tell your story. Brand the Interpreter!

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Gaming Localization with Hugo Miranda01 Apr 202000:43:13

Hugo Miranda, Language Specialist for Blizzard Entertainment shares his story about his first bilingual hero, his travels, life in the world of gaming localization and how he's helping to create more bilingual heroes! You won't want to miss this episode. Tune in to hear how languages enter the world of gaming and the minds of the youth.

EPISODE NOTES:


The World Needs More Bilingual Heroes. Tell Your Story. Brand the Interpreter!

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Cross Cultural Communications with Michelle Gallagher25 Mar 202000:51:01

Michelle Gallagher, Managing Director at Cross-Cultural Communications speaks to us today about her career story, experiences as a novice interpreter, her time in Madrid and much more. Tune in and listen to Michelle's story!


EPISODE NOTES:
Cross-Cultural Communications website: https://www.cultureandlanguage.net/
Facebook: https://www.facebook.com/cross.cultural.communications/
LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/cross-cultural-communications-llc/
Intersect Newsletter: https://www.cultureandlanguage.net/newsletter
InterpreTIPS: https://www.youtube.com/channel/UCNjL_WcM4BIBw1L0X_ls63Q

Thanks for tuning in! Till next time!

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

The Story Behind the Brand the Interpreter Podcast11 Mar 202000:34:39

On Episode #003, Mireya Pérez (the host), shares her story behind the inspiration and creation of the Brand the Interpreter Podcast.

If you think someone you know may enjoy this episode, please, share it.
Have someone/topic in mind you’d like to hear on this podcast? Let me know.

Let's connect!
​Website: www.brandtheinterpreter.com
LinkedIn: www.linkedin.com/in/brandtheinterpreter
Instagram: @brand_the_interpreter
Facebook: Mireya Perez

Tell your story: Brand the Interpreter - Thanks for tuning in!

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Legal Interpreting with Virginia Valencia26 Feb 202000:53:20

Virginia Valencia is a federally certified court interpreter with over 15 years of professional experience in the fields of legal, medical, and conference interpreting. She is the lead instructor at Interpretrain, an educational company she founded in 2007 that offers game-driven workshops and user-friendly multi-media study tools for interpreters to further improve their professional skills. Virginia holds a combined Certificate in Translation and Interpretation Studies from Hunter College (2004) and is certified/approved by the Superior Courts of NJ (2005), NY (2006), and CA (2012).
She currently lives in California, where she teaches and works as an interpreter.

To find out more about Virginia Valencia and Interpretrain, visit her website at:
https://www.interpretrain.com/
or visit her social media platforms:
YouTube: Interpretrain
LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/interpretrain/
Facebook: https://www.facebook.com/virginia.valencia.7545

EPISODE NOTES:

  • Box breathing
  • Neurolinguistic Programming
  • Story of the Dead Sea and Sea of Galilee derived from the book: The Story Factor by Annette Simmons

*Correction: Not Brené Brown, Mel Robbins (I'm excited, I'm excited!)

If you think someone you know may enjoy this episode, please, share it!
Have someone/topic in mind you’d like to hear on this podcast? Let me know!
www.brandtheinterpreter.com
www.linkedin.com/in/brandtheinterpreter

Tell your story: Brand the Interpreter - Thanks for tuning in!


Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Interpreting in Education with Leslie Padilla-Williams20 Feb 202000:36:03

Leslie Padilla-Williams is the Executive Director of Hola Language Services and has been interpreting and translating in the K-12 education field for over 15 years. She is the author of the English/Spanish Glossary for Special Education Terms, English/Spanish Glossary for Common Core Math Terms and lead trainer for her highly-sought-out training course: Interpreting in IEP (Individualized Education Plan) Meetings.

Leslie shares her insights on the challenges of being a trained spoken-language interpreter in education, her passion for teaching and the future of her company.

To learn more about Leslie Padilla-Williams or Hola Language Services, visit her website or LinkedIn webpage:
https://holalang.com/
https://www.linkedin.com/in/lesliepadillawilliams/

Book mentioned:
Los caídos by Carlos Álvarez

YouTube video mentioned:
Qué difícil es hablar el español (How difficult it is to Speak Spanish)

If you think someone you know may enjoy this episode, please, share it!
Have someone/topic in mind you’d like to hear on this podcast? Let me know!
www.brandtheinterpreter.com
www.linkedin.com/in/brandtheinterpreter

Tell your story: Brand the Interpreter - Thanks for tuning in!

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Teaser Trailer11 Feb 202000:01:00

Teaser Trailer for the Brand the Interpreter Podcast
Episode #001 premieres 02/20/20!

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

The Emotional Toll and Triumphs of Live Interpreting with Denise Bobadilha28 Jun 202401:09:58
Join me,  as I kick off Season 7 of Brand the Interpreter with a heartfelt recount of a challenging period that saw me lose my voice for over a month. This unexpected hiatus taught me the critical importance of listening to our bodies and taking necessary breaks. Amidst this, I navigated significant personal and professional changes, including a sudden move to the East Coast and embracing a new role. This season, I return with renewed energy and an unwavering commitment to bringing you insightful and inspiring content.

This opener boasts an enriching conversation with Denise Bobadilha, a Portuguese conference interpreter who has carved a unique niche in broadcast interpreting. Denise shares her fascinating journey from journalism to interpreting at CNN Brazil, revealing the passion for world events that drives her. We delve into her personal growth, including her battles with imposter syndrome and the invaluable lessons she’s learned along the way. Denise’s story is a testament to the power of preparation, risk-taking, and continuous learning, offering invaluable insights for anyone looking to excel in this field.

As we explore the high-pressure world of live broadcast interpreting, Denise provides a candid look at the emotional and psychological toll of covering sensitive events like the COVID-19 pandemic and the war in Ukraine. We discuss coping mechanisms and the profound human connection inherent in our work. This episode is a poignant reminder of the resilience required in our profession and the crucial role interpreters play in connecting people and improving lives. Tune in to explore these themes and more as we embark on another exciting season.

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Season 6 Finale with Host Mireya Pérez29 Dec 202300:57:50

As your guide through the intricate world of language and interpretation, I, Mireya Pérez, extend a warm invitation to join an auditory expedition into the heart of our profession on the Brand the Interpreter Podcast. This season's tapestry weaves emotional self-care with Francisca "Mana" Hoce's wisdom, historical dives into the deaf community's technological strides, and the labyrinths of Indigenous languages with Eulogio Espinoza. Together, we've navigated the personal and systemic; from the rebranding of patients in healthcare to the cold touch of AI on our field, each narrative thread is a testament to the resilience and adaptability of interpreters.

Prepare to challenge your perceptions as we dissect the poisonous mantras that threaten to undermine our self-worth within the interpreting landscape. We shed light on the shadows of doubt that can envelop even the most seasoned professionals, advocating for paths paved with authenticity. The saga of La Malinche unfolds, beckoning us to explore the interpreters' place in history, while the urgent narrative of human trafficking demands our attention, highlighting the interpreter's role in this global fight. These conversations are more than discussions—they are calls to action, reminders of the weight our words carry, and the importance we must place on understanding and sharing our own history.

As Season 6 draws to a close, I express deep gratitude for the stories shared and the communal growth fostered. The anticipation for Season 7's transformation is palpable, with promises of a renewed format and dynamic production to enrich your listening experience. So, as we bid farewell to this chapter, remember to subscribe for the upcoming season and immerse yourself in the narratives that bind us, inspire us, and remind us of our collective journey in the vast world of language and interpretation.

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Q&A: Associations vs Certifying Bodies22 Dec 202301:10:20

As we approach the final stretch of Brand the Interpreter's sixth season, I am thrilled to share an answer episode to a question submitted by listener Laura González in Pennsylvania, a query that mirrors many of your own curiosities and experiences. This exchange symbolizes the interactive and dynamic nature of the podcast, where listener engagement has continually shaped the conversation. I hope you find this episode relevant and useful in understanding the world of associations and certifying bodies.
I also encourage you to submit your question to the Brand the Interpreter Podcast for an opportunity to get featured in an upcoming episode.
 
Thank you for joining me today. I'll see you back next episode!

Only on the podcast that shares your stories about our profession!
-----------------------------------------------------
Certifying Entities:
NBCMI
CCHI
--------
Associations:
NAETISL
AAITE

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Q&A: A Distinction between Certification and Qualification in Interpreting08 Dec 202300:19:57

Ever wondered about the difference between being a qualified interpreter and a certified interpreter? Perhaps you're an interpreter looking to further your career or maybe you're an individual or business in need of interpreter services? Either way, we promise you'll gain clarity in our latest episode of the Brand the Interpreter Podcast. 

As we navigate further into the labyrinth of interpretation qualifications, we reach out to two seasoned professionals in the field - a language access consultant in healthcare and a federally certified court interpreter. They each bring a unique perspective, highlighting the nuances of certification in the medical and legal field, and how they differentiate from being a qualified interpreter. Through their eyes, we see the true value of striving for certification. Not only does it build credibility, but also instills confidence in the interpretation profession. So, lend us your ears for this enlightening episode and don't forget, your insights and experiences are always welcome here!

Only on the podcast that shares your stories about our profession! Brand the Interpreter!

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Language Access Services in Non-Profit Organizations with Alisa Pifine10 Nov 202301:16:43

Today's enriching conversation with Alisa Pifine, director of language access services for Catholic Charities in Louisville, Kentucky, gives a detailed insight into the evolution of language access in her community. From working at a credit union to becoming a crucial part of a non-profit organization, Alisa's journey is truly inspiring. She talks about the language access program at Catholic Charities, underlining the vital role of trained interpreters, especially in legal settings for victims of crime.

Among the many topics we cover, the significance of mental health for interpreters stands out. We discuss practical techniques to prevent burnout and establish the importance of understanding culture and heritage in the professional life of an interpreter. Emphasizing the need for resources that cater to interpreters' mental health, aiming to create a supportive environment for these critical language professionals.

Tune in! Only on the podcast that shares your stories about our profession; brand the interpreter!
---------------------

Connect with Alisa Pifine
languagecclou.org
https://www.facebook.com/CatholicCharitiesofLouisville
https://twitter.com/CC_Louisville
https://www.instagram.com/cclouisville/

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Decoding the World of Remote Interpreting: A Deep Dive into the Remote Interpreter Textbook with the Authors29 Sep 202301:12:21

Imagine living in a world where technological advancements have revolutionized the profession of interpreting. This tantalizing episode features an enlightening conversation with the authors of a groundbreaking textbook on remote interpreting. We uncover how digital technology has not only modified the profession but also introduced a spectrum of competency levels among interpreters. The authors share their personal stories of collaboration on the textbook, and we take you on a tour through the diverse platforms employed for remote interpreting.

This episode then takes a technological deep dive, exploring the multiple types of technology wielded for various interpreting services. Put on your explorer's hat as we navigate through the different settings and specializations these technologies cater to. Our discussion illuminates the ever-evolving role of technology in service delivery and guides interpreters on staying relevant amidst these changes. We also demystify the impact of the COVID-19 pandemic on technology usage in this field.

Finally, we thread together all the essentials required for successful remote interpreting, underlining the significance of protocols, standards, and ethics in the profession. Brace yourselves for a thorough discourse on the unique challenges that remote interpreting presents. The textbook's role in establishing these standards and best practices is also brought to light.

Only on the podcast that shares your stories about our profession. Brand the Interpreter!
----------------
Connect with the authors!
Katharine Allen
Danielle Meder
Caroline Remer
Tatiana González-Cestari
Sarah Stockler
Dieter Runge
----------------------
👉The Remote Interpreter Textbook📚

Share your thoughts about this episode!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

© My Podcast Data