Retour

Explorez tous les épisodes du podcast 精灵法语丨听写吧 DICTÉES

Plongez dans la liste complète des épisodes de 精灵法语丨听写吧 DICTÉES. Chaque épisode est catalogué accompagné de descriptions détaillées, ce qui facilite la recherche et l'exploration de sujets spécifiques. Suivez tous les épisodes de votre podcast préféré et ne manquez aucun contenu pertinent.

Rows per page:

1–50 of 110

TitreDateDurée
Dictée_00_篇首语 Introduction07 Jan 201900:14:35

大家好,欢迎来到严璐的“精灵法语丨听写吧”频道。


我是严璐,拥有十余年重点高校教龄的法语老师,口笔译员,法语特质探索者,跨文化交际体验者和观察者。2018年我离开厦大,现和一只十岁的法国土猫Bobo生活在法兰西岛。


在这个频道,我将邀请你们每次花20分钟,投入听写游戏中,会有趣,会有意义。


在这个频道,请无需担心法语专四考试听写题那让无数法语学子心碎的10分倒扣制。这里的练习分主题、分难度,涉及小说、散文、时事等体裁,全部由严璐老师本人搜集素材、录制讲解,我将陪伴你们,从听力、词汇,到语法、拼写,全方位检测并提高法语能力。


“听写吧”的三个理念

理念之一:听写练习不等于听力练习


(https://www.lci.fr/societe/test-dictee-les-enfants-de-plus-en-plus-mauvais-en-orthographe-et-le-votre-2012046.html)


【例一】



【例二】



【例三】



正确地拼写,不仅是语言使用者对语言规则本身的尊重,也体现着一个人认真、细致的处世态度。



念之二:积极的听写练习

自我检测的契机

有的放矢的提高


理念之三:听写练习之后的持续提高

语言深入学习

社会文化问题拓展



准备好了吗?

一起来听写吧。

* 近来嗓子状态很不好,请见谅哦。



Dictée_00_听写流程 Déroulement07 Jan 201900:02:30

练习讲解说明:


最初几期时事和猫咪听写,均附加了深度讲解音频,旨在指导大家养成良好的听写练习习惯,有意识地锻炼听写技巧。


随着节目的更新,不再发布单独的讲解音频,而是在听写文本中标注出语言点和学习要点,目的在于引导大家在听写练习后,有的放矢地开展自主学习。


加油!






Dictée_Actu_70_Elle décroche le Nobel de chimie (B2)13 Oct 202000:24:50

Emmanuelle Charpentier ; Jennifer Doudna ; Pierre Netter ; Pascale Cossart

人名(具体身份见文中)

Moléculaire (adj.) 分子的

l’Académie des sciences 法兰西科学院

Inopiné (adj.) 意外的

Enzyme (n.f.) 酶

Génome (n.m.) 基因组



 

N'oubliez pas de cliquer sur le bouton "LIKE". 别忘了点赞呀~让我看到你的支持!





讲解_Exploitation_Actu_01_Les Gilets jaunes vus de Chine10 Jan 201900:29:05

首次录制听写练习深度讲解,内容较多,请慢用。




Dictée_Actu_02_Les vélos Ofo au bord du gouffre (C1)07 Jan 201900:24:02
Dictée_Bonus_07_L'enquête d'un crime (B2)02 Jan 201900:14:40

️Désolée pour la qualité sonore médiocre de l'enregistrement, qui date d'ailleurs de l'an 2013.


Trouville 特鲁维尔(诺曼底城市名)

Bernadette Dejeu 女性人物名

hivernal 冬季的

Roger Duflair 男性人物名





Dictée_Bonus_06_Conseil à un jeune homme qui veut devenir écrivain (B1-B2)29 Dec 201800:10:03

à l’écoute de 倾听;关注

le tirage 印刷量



Dictée_Bonus_05_Quelle diable de fille ! (B2)29 Dec 201800:07:57

Philippine 女性名字

diable de (valeur d'adj.) 奇怪的…,讨厌的…





Dictée_Bonus_04_Petite annonce de la rubrique Rencontres d’un journal (B1)29 Dec 201800:06:01

Rétro (adj. inv.) 复古的





Dictée_Bonus_03_Un fait-divers relaté dans L’Étranger d’Albert Camus (B2)29 Dec 201800:12:32


Dictée_Bonus_02_Extrait de L’Étranger d’Albert Camus (B1)29 Dec 201800:10:17

20190130    文末更新练习实例一份


le prétoire 法庭;审判庭

le procureur 检察官


练习实例(by Huillan)




Dictée_Bonus_01_Des maisons vertes en Californie (B1)29 Dec 201800:08:05


Dictée_Chats_01_Le chat et le chien (B2)31 Dec 201800:14:47

20190130    文末更新练习实例一份


S’intégrer à          融合;与……相结合

Une miniature      微缩模型;缩影

La docilité             顺从




Michel TOURNIER. Le Miroir des idées. 1994, p.38

练习实例(by Huilan)





Dictée_Actu_69_Rire sous masque (B2-C1)26 Sep 202000:30:08

PV (procès verbal) 笔录;罚单

Vapoter 吸电子烟

Embout (n.m.) 接头;套接管

Buée (n.f.) 水蒸气

Prêcher (v.t.) 布道;宣传;说教

Postillonner (v.i.)<口>(说话时)唾沫四溅

 

 N'oubliez pas de cliquer sur le bouton "LIKE". 别忘了点赞呀~让我看到你的支持!





Dictée_Actu_68_Éviter le naufrage des jeunes (C1)13 Sep 202000:22:44

Funeste (adj.) 致命的;不幸的;沮丧的

Pôle emploi 法国就业指导中心

Parer à (v.t. ind.) 避免,防止

Alternant (n.) 半工半读者

L’Insee (L’Institut national de la statistique et des études économiques)

法国国家统计与经济研究所



 N'oubliez pas de cliquer sur le bouton "LIKE". 别忘了点赞呀~让我看到你的支持!



Dictée_Actu_67_La presse européenne se moque du PSG (B2)31 Aug 202000:22:11

Ligue des Champions 欧洲冠军联赛

PSG (Paris Saint-Germain) 巴黎圣日耳曼足球俱乐部

Bayern Munich 拜仁慕尼黑足球俱乐部

L’Équipe, Le Parisien, La Dépêche, Ouest-France 法国报刊名

Bild ; Marca ; Corriere dello Sport ; Tuttosport 德国、西班牙、意大利报刊名

L’Émir (l’Émir du Quatar) 卡塔尔国王塔米姆,PSG老板




不要吝惜你的点赞、分享或留言哦~

N'hésitez pas à liker, à partager et à commenter.


Dictée_Chats_11_Croisons les doigts pour mon Bobo16 Aug 202000:00:28
Bobo突发心脏病住院了,严姐姐本周暂停更新。
请和我一起为Bobo祝福和加油!谢谢了!️
Dictée_Actu_66_La bataille économique se joue maintenant (C1)02 Aug 202000:21:35

À la clef / à la clé (loc. adv.) 带有;最后有

Amortir (v.t.) 减弱,缓和

Rater le coche[口][俗] 错失机会

Enrayer (v.t.) 使发生故障;<转> 制止,阻止




不要吝惜你的点赞、分享或留言哦~

N'hésitez pas à liker, à partager et à commenter.



Dictée_Actu_65_Polémique autour de Bachelot en hélicoptère (B2)19 Jul 202000:23:03

Roselyne Bachelot ; Jean Castex ; Gérald Darmanin ; Ségolène Royal

法国政治家名

Lille Flandres 里尔弗兰德火车站

OuiGo 法国国家铁路公司下属的廉价高速火车种类

bilan carbone 碳排放计量

tacler (v.t.)<体育> 铲球;<引> 攻击


不要吝惜你的点赞、分享或留言哦~

N'hésitez pas à liker, à partager et à commenter.




Dictée_Actu_64_Édouard Philippe - Le premier jour du reste de sa vie (C1)06 Jul 202000:23:49

tong (n.m.) 人字拖鞋

fief (n.m.) 封地;地盘

obsèques (n.f.pl.) 葬礼

UMP (Union pour un mouvement populaire) 人民运动联盟

法国中间偏右政党,由希拉克于2002年创立,于2015年更名为共和党(Les Républicains)。文中提及的的Patrice Gélard,曾为该政党参议员。



不要吝惜你的点赞、分享或留言哦~

N'hésitez pas à liker, à partager et à commenter. 


Dictée_Chats_10_Les chats de hasard_E04 (B2)06 Jul 202000:14:05

Titi 猫咪名

Se lasser de 对……厌倦




不要吝惜你的点赞、分享或留言哦~

N'hésitez pas à liker, à partager et à commenter. 

Dictée_Actu_63_Mais si, on va fêter la musique ! (B2)21 Jun 202000:22:35

小公告之一:

从5月27日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE

Véronique Sanson 维罗尼卡·桑松,法国创作歌手及制作人

Jane Birkin 简·柏金,英国歌手和艺人

Villejuif“犹太城”,位于巴黎南部

Jack Lang 贾克·朗,法国政治家

L’Institut du monde arabe 阿拉伯文化中心,位于巴黎五区


不要吝惜你的点赞、分享或留言哦~

N'hésitez pas à liker, à partager et à commenter. 

Dictée_N° spécial_Prononciation de "plus" (A2-C1)25 Jan 201900:23:40

小公告之一: 

从5月27日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE


答应我,练完听写再练练发音。

20190130 文末更新练习实例一份


Sujet I : Éducation chinoise (111 mots)

China Daily            中国日报

Le territoire             国土;领土


Sujet II : Écologie et pollution (99 mots)

Corrélé              有相关性的

Le carbone       碳 



Retrouvez l’intégralitédes articles :

https://www.courrierinternational.com/article/education-pourquoi-la-chine-attire-de-plus-en-plus-les-etudiants-etrangers


https://blogs.alternatives-economiques.fr/gadrey/2018/11/20/en-france-les-tres-riches-emettent-40-fois-plus-de-carbone-que-les-pauvres-mais-les-pauvres-paient-plus-de-4-fois-plus-de-taxe-carbone-en-de-leurs-revenus


https://reporterre.net/Lucas-Chancel-Plus-on-est-riche-plus-on-pollue





Prononciation de l'adverbe "plus" : 

https://www.lepointdufle.net/ressources_fle/plus.htm 

练习实例(by Nina)


Dictée_Actu_62_Avec SpaceX, Elon Musk a réussi son pari (C1)08 Jun 202000:27:29

小公告之一:

从5月27日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE

Apollo    阿波罗计划

美国国家航空航天局(la NASA)1961年-1972年从事的一系列载人航天任务

la Station spatiale internationale (l’ISS) 国际空间站

Crew Dragon“龙飞船”

le centre spatial Kennedy 肯尼迪航天中心

ravitailler (v.t.) 给……供应粮食;为……加燃料


记得点赞、分享或留言哦~

N'hésitez pas à liker, à partager et à commenter. 



Dictée_Actu_61_Les musées et leurs collections à découvrir en ligne (B2)26 May 202000:23:48

小公告之一:

从本期起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE

Cette année, la Journée Internationale des Musées se déroule de manière particulière le lundi 18 mai 2020. Avec 90% des musées à travers le monde fermés en raison de l’épidémie de coronavirus, il va falloir se tourner vers le digital. 

https://www.sortiraparis.com/arts-culture/exposition/articles/211750-journee-internationale-des-musees-les-musees-et-leurs-collections-a-decouvrir-en


不要吝惜你的点赞、分享和留言哦~

N'hésitez pas à liker, à partager et à commenter. 


Dictée_Actu_60_Obligations - le bon mix par temps de crise (B2)18 May 202000:26:55

小公告之一: 

从5月27日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE


Livret A (n.m.)     普通存折

Être coté     上市的,在股市有标价的

Moody’s ; Standard & Poor’s     穆迪;标准普尔

国际著名评级机构

Franck Languillat     人物名


不要吝惜你的点赞、分享和留言哦~

N'hésitez pas à liker, à partager et à commenter. 



Dictée_Actu_59_La vie d'après ou la vie avec ? (C1)28 Apr 202000:25:08

小公告之一: 

从5月27日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE




Charrier (v.t.) (用大车)运输;承载

En apesanteur (loc. adv.) 处于失重状态

Sas de décompression (n.m.) 减压舱

Barrière psychique (n.f.) 心理屏障



Arnaud Mercier, Le Point, publié le 20 avril 2020

https://www.lepoint.fr/debats/covid-19-l-enjeu-n-est-pas-la-vie-d-apres-mais-la-vie-avec-20-04-2020-2372155_2.php


Je vous recommande fortement de lire l’article dans son intégralité.  

Dictée_Actu_58_On se refait le concert numérique ! (B2)21 Apr 202000:19:10

小公告之一: 

从5月27日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE

Un mordu, une mordue    [俗] 迷

Global Citizen     国际公益组织“全球公民”



Dictée_Actu_57_Photographes de GEO (B2)14 Apr 202000:20:24

小公告之一: 

从5月27日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE

GEO 《视界》杂志

Stern 《亮点》周刊

Le Colorado, le Zambèze, le Mékong 

科罗拉多河、赞比西河、湄公河

Franck Vogel,  Nadia Ferroukhi, Véronique de Viguerie, Gilles Sabrié

文中提及的摄影师们

Mulhouse 米卢斯,法国东部大区城市


*Bonus 

Chaîne de Franck Vogel :

https://www..com/channel/UCIRf7JikesivnLtvoYY1SBw 


Pour regarder les Vlogs de la famille Vogel sur Weibo :  

https://www.weibo.com/zafinparis?is_hot=1

Dictée_Actu_55_Où se procurer des ebooks gratuitement ? (B2)31 Mar 202000:21:58

小公告之一: 

从5月27日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE

 



Polar (n.m.) 侦探小说

Fantasy (n.m.) 奇幻文学

Cultura ; La Fnac ; Le Furet du Nord 文中提及的书店品牌

Projet Gutenberg 古腾堡计划

由志愿者参与,致力于文化作品的数字化和归档,并鼓励创作和发行电子书






Dictée_Actu_54_Quand l’école à la maison creuse le fossé scolaire (C1)24 Mar 202000:21:40

小公告之一: 

从5月27日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE


Jean-Michel Blanquer    法国教育部长

Thierry Fabre    文中提及的一位小学校长

Point mort     (机动车)空档

Écueil (n.m.)     暗礁;<引> 潜伏的危险




Dictée_Actu_53_Insoutenable légèreté de l’être indiscipliné (C1+)16 Mar 202000:20:09

小公告之一: 

从5月27日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE


Marché d’Aligre    阿里格市集,位于巴黎十二区

Quartier des Abbesses    阿贝斯站街区,位于巴黎十八区的蒙马特地区

Canal Saint-Martin    圣马丁运河,位于巴黎十区和十一区

Pieux (adj.)    虔诚的;出于好意的

Ne pas être sorti des ronces    (俗) 还在麻烦缠身呢



Bon courage à nous tous ! Soyons responsables !

Dictée_Actu_52_Covid-19 - impact économique et contre-attaque (B2-C1)03 Mar 202000:25:47

小公告之一: 

从5月27日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE



Bruno Le Maire    法国经济部长

amputer (v.t.)    截肢;削减

sillage (n.m.)    航迹

circonscrit (adj.)    受限制的




Dictée_N° spécial_quoique - quoi que - quelque - quel que (B2-C1)07 Apr 202000:23:12

小公告之一: 

从5月27日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE



Jérôme Salomon    法国卫生部共署长

Réitérer (v.t.)    重申

Crèche (n.f.)    托儿所

Relever de (v.t. ind.)    取决于;属于……的范畴

La confusion entre quoique et quoi que est très fréquente. Il en est de même pour quelque ... que et quel que. Alors entraînez-vous avec l’exercice de la semaine, composé de plusieurs extraits tirés d’articles de presse dont la majorité porte* toujours sur le Covid-19.


Pour plus d’exercices : 

https://www.projet-voltaire.fr/regles-orthographe/quelque-ou-quel-que/

https://www.projet-voltaire.fr/regles-orthographe/quoique-ou-quoi-que/



Dictée_Actu_51_Covid-19 - la peur du virus se propage en France (B2-C1)25 Feb 202000:24:34

小公告之一: 

从5月27日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE




Elisabeth Bouvet    

传染病学家

hôpital Bichat    巴黎比莎医院

monter d’un cran    略有上升

dévisser    (登山运动员)松手而坠落;<引> 急速跌落

Agnès Buzyn    上任卫生部长

目前代表共和国前进党(LREM)参加巴黎市长竞选

se fendre d’une sortie    透露口风

Anne Hidalgo    巴黎现任市长




Dictée_Actu_50_Huawei : Trump accentue la pression sur ses alliés (B2)18 Feb 202000:22:32

小公告之一:

从2020年5月26日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open..com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE? wmode=opaque&t=0&nd=1 




Richard Grenell    

美国驻德国大使

Munich    慕尼黑

第56届慕尼黑安全会议(MSC) 于2月14日至16日在德国慕尼黑举行

Mike Pompeo    美国现任国务卿

de facto (loc. adv.)     事实上



Dictée_Actu_49_Oscars 2020 - le triomphe historique de Parasite (C1)11 Feb 202000:21:55

小公告之一: 

从5月27日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE




Bong Joon-ho  

奉俊昊,《寄生虫》导演

Martin Scorsese  马丁·斯科塞斯,《爱尔兰人》导演

Quentin Tarantino  昆丁·塔伦蒂诺,《好莱坞往事》导演

Sam Mendes  萨姆·门德斯,《1917》导演

Todd Phillips  托德·菲利普斯,《小丑》导演

nantis (n.m.pl.) (贬)享有特权的富人

Qui plus est (loc.adv.)  除此之外;更有甚者



Pour regarder son discours traduit en anglais et en français : 

https://www..com/watch?v=cVmVO8M9uZo


Dictée_Actu_48_Coronavirus_Ne stigmatisons pas les Chinois ! (C1)05 Feb 202000:31:05
Dictée_Actu_47_Coronavirus en France-II (B2)28 Jan 202000:22:47

小公告之一: 

从5月27日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE



Arnaud Fontanet     巴斯德研究所流行病学专家

Agnès Buzyn     法国卫生部部长

portique (n.m.)     机场安检门

2019-nCoV (n.m.)    2019 年新型冠状病毒




Dictée_Actu_46_Coronavirus en France-I (B2)28 Jan 202000:25:27

小公告之一: 

从5月27日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE




coronavirus (n.m.)     

冠状病毒

Arnaud Fontanet     巴斯德研究所流行病学专家

psychogène (adj.)     心因性的

paracétamol (n.m.)     扑热息痛, 醋氨酚[一种解热镇痛药]

Jérome Salomon     法国卫生部二把手

Agnès Buzyn     法国卫生部部长




Cadeau_讲解_Actu_30_La taxe numérique française01 Jan 202000:16:55

小公告之一: 

从5月27日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE














Cadeau_讲解_Actu_29_La voix des rues de Montmartre01 Jan 202000:18:39

小公告之一: 

从5月27日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE








【本课讲解修正说明】


关于Achbé向Simone Veil致敬的那句作品的理解与翻译。

« Simone s’éteint, les femmes restent enVeil. »

原本理解为:Veil与英语中的veil同形,则en veil可以理解为en voile(戴着头巾)。

经过和“译趣美”讨论:

en veille = 电脑“睡眠模式”(待机模式)

刚好和关机(éteindre l’ordinateur)在语义上直接关联了,所以本句更合理的理解应该是:“西蒙娜关机了,女性们还待机着呢”,也传达着更加积极的信息。

因此,翻译更正为

“西蒙娜与世长辞(关机了),女性们保持警醒(待机状态)”




Cadeau_讲解_Actu_26_Démission de François de Rugy01 Jan 202000:26:53

小公告之一: 

从5月27日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE








Cadeau_讲解_Actu_21_Le mauvais goût à la mode01 Jan 202000:13:47

小公告之一: 

从5月27日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE









FIN_Dictée_Actu_78_Le moral des Français (B2)31 Jan 202100:28:27

通知: 

1. 自11月开始,无法上传图片版正文,只能暂时发文字版了。详解版练习请移步公众号“译趣美法语”(微信号: belleinterpreter)。 


2. 严姐姐推出新节目“每日靓词丨Mot du jour” 


每期两三分钟,分享一个有意思的常用词或短语。订阅~点赞~留言~分享~


3. “听写吧丨Bar à dictées”将有新变化,请收听本期Intro

Hétérogène (adj.)     异质的,不均一的,混杂的

Neuropsychiatre (n.)     神经精神病医生

Boris Cyrulnik ; Gaspard G.     人名

Cafet (n.f. cafétéria的简略说法)     快餐店

Santé publique France     法国公共卫生总局


[* champ lexical ; locutions et expressions]

Le moral des Français mis à rude épreuve 


Sans horizon, beaucoup dépriment. Les unités psychiatriques voient arriver des patients qui n’avaient jusqu’à présent jamais consulté. Les jeunes et les personnes âgées sont particulièrement touchés.  


Un « tunnel sans fin », une « atmosphère pesante », un sentiment entêtant de « tourner en rond ». Du deuxième confinement au couvre-feu à 18 heures, de la fermeture des restaurants aux portes closes des musées, en passant par les masques, le gel hydroalcoolique et les produits non-essentiels, les Français expriment un ras-le-bol de plus en plus envahissant. La menace des nouveaux variants du Covid-19, plus contagieux, et la perspective d’un troisième confinement ont achevé de plomber leur moral.


Une population hétérogène qui va des soignants traumatisés aux étudiants isolés. Chez les 22-24 ans, 47% montrent des signes de trouble anxieux généralisé et 29% des jeunes ont évoqué des pensées suicidaires. Pour le neuropsychiatre Boris Cyrulnik, le confinement est une agression psychique intense. 


Pour Caroline, qui dirige une petite entreprise d’événementiel, « il n’y a rien de plus dur à vivre que l’inconnu ». «J’ai perdu confiance. En moi, en tout le monde, lâche cette quinquagénaire qui n’a pratiquement pas travaillé depuis un an. On essaie de penser à un avenir, mais tous les jours, il se rétrécit. »


Signe des temps, le cri d’alarme du youtubeur Gaspard G. sur le risque de devenir « une génération de morts vivants » est devenue viral. « Depuis presque un an, ma chambre est devenue mon bureau, mon lieu de repos, mon amphi, ma cafet, et il est vrai, un minibar, quand je craque... », déclame l’étudiant.


À l’agence de sécurité sanitaire Santé publique France, qui sonde les effets de la pandémie sur la santé mentale des Français, on reconnaît que les chiffres sur les troubles anxieux et dépressifs n’ont « sans doute jamais été aussi hauts ». Tristesse, perte d’intérêt, énergie à plat, ralentissement intellectuel et physique... Santé publique France souligne cependant que « 70% des gens arrivent à s’en sortir » et que le vaccin apparaît comme un motif d’espoir.


(300 mots) 


Stéphane KOVACS, Agnès LECLAIR, Le Figaro, publié le 29 janvier 2021


Cadeau_讲解_Actu_20_Du passé faisons table rase ?01 Jan 202000:16:52

小公告之一: 

从5月27日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE








Cadeau_讲解_Chats_09_Avoir un animal à SH et le ramener en France01 Jan 202000:17:44

小公告之一: 

从5月27日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE









Cadeau_讲解_Actu_19_Les 1001 mots d'amour pour le climat01 Jan 202000:27:13

小公告之一: 

从5月27日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE








Cadeau_讲解_Actu_15_Notre-Dame_Polémiques01 Jan 202000:14:41

小公告之一: 

从5月27日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE






Dictée_Actu_45_Les 10 événements qui marqueront 2020 (B2-C1)31 Dec 201900:27:22

小公告之一: 

从5月27日起,“听写吧”改为隔周更新。

严姐姐的法语培训项目正在筹备,敬请期待。

谢谢你们的理解和支持。


小公告之二:

我参与翻译和担任普通话版配音的播客剧《囡囡》于5月27日正式播出啦,欢迎大家去听着玩儿,也给我提意见哈。

喜马拉雅平台页面在此:

https://www.ximalaya.com/guangbojv/38177528/

 法语版(第一季&第二季):

https://open.spotify.com/show/1wuGxDUtzhvocVGlCtk0WE



Downing Street    唐宁街

英国重要内阁官员的官邸所在处,其中唐宁街10号为首相府

scander (v.t.)    有顿挫地吟诵;有节奏地高呼

destitution (n.f.)    革职,罢免;弹劾 

pronostic (n.m.)    预测

rover (n.m.)    流浪者(探测器)




© My Podcast Data