Training for Translators – Détails, épisodes et analyse

Détails du podcast

Informations techniques et générales issues du flux RSS du podcast.

Training for Translators

Training for Translators

Corinne McKay

Business & Entrepreneuriat
Éducation

Fréquence : 1 épisode/23j. Total Éps: 25

Libsyn
Training for Translators: a podcast for freelance translators and interpreters. Do better work, earn more money, and enjoy your job! Hosted by Corinne McKay.
Site
RSS

Classements récents

Dernières positions dans les classements Apple Podcasts et Spotify.

Apple Podcasts

    Aucun classement récent disponible

Spotify

    Aucun classement récent disponible



Qualité et score du flux RSS

Évaluation technique de la qualité et de la structure du flux RSS.

See all
Qualité du flux RSS
À améliorer

Score global : 43%


Historique des publications

Répartition mensuelle des publications d'épisodes au fil des années.

Episodes published by month in

Derniers épisodes publiés

Liste des épisodes récents, avec titres, durées et descriptions.

See all

#23: What now? Six options if your freelance business is struggling

jeudi 12 février 2026Durée 21:43

This episode is based on a webinar I taught today, "What now??" aimed mainly at mid-career freelance translators whose businesses are really struggling. I offered six options you might want to consider (from "keep doing what you're doing" to "re-train and change careers completely"), depending on your personal circumstances.

 

Find out more about Training for Translators, including my upcoming March Marketing Madness challenge group, at https://www.trainingfortranslators.com/

#22: 2025, the year in review

mercredi 21 janvier 2026Durée 23:48

It's time for my annual year in review post! 

I've been writing year-end review posts for a while. Here's 202420232022, and 2021I'll say that this year feels different. I had a great year, due to various factors including luck, experience, working hard, and being willing to try new things. And at the same time, I'm aware that a lot of people in the language professions had a truly terrible year. My goal here isn't to rub it in, it's to give some examples of what's working for me, a few fails, and what I'm looking forward to this year.

#13: "I'm not making enough money!" Let's dig a little deeper!

mercredi 9 avril 2025Durée 17:09

In this episode, I take a look at three ways to not earn enough money as a freelance translator or interpreter:

  1. You don't have enough work, period
  2. You have enough work, but it's low-paying
  3. You have well-paying work, but not enough of it 

...and how to handle each of these situations!

Links mentioned in this episode

#12.5: March Marketing Madness starts on March 3!

mardi 25 février 2025Durée 02:25

A quick bonus episode to remind you that my March Marketing Madness challenge group starts on Monday, March 3! Back for year seven (!!), the challenge group costs $90 and gives you:

  • 20 motivational videos to get the marketing motivation going
  • 20 daily marketing challenges that will take you 15-30 minutes to complete
  • An optional, but very fun Slack group 
  • Marketing resources (e-mail templates, goal-setting workbook) 
  • Six months of access to the course materials 

"Corinne's March Marketing Madness challenge group has transformed my approach to marketing forever! It was an intense and exciting month, during which I felt empowered to ramp up my marketing efforts in ways I hadn't considered before," says a past participant! Come join in! 

#12: 2024, the year in review

mercredi 12 février 2025Durée 27:42

In this episode, I discuss how 2024 went, and hopefully this will inspire you to conduct your own year-end business review, if you haven't done one already. I review my income, my enjoyment of the work I did, and my satisfaction with life in general! 

 

 

 

#11: My ChatGPT use cases

jeudi 30 janvier 2025Durée 21:49

I used to be the ultimate ChatGPT hater, and I've now found a few really helpful use cases for it. In this episode, I describe how I don't find ChatGPT useful for actual translation or writing, but I do find it helpful for interpreting prep, jazzing up presentation titles, complicated research questions, and other tasks like complying with specific character counts and tone. 

Links mentioned in this episode:

To get your free Nudge Kit, sign up for the Training for Translators blog in the sidebar of any blog post

 

#10: Avoiding burnout as a freelancer

jeudi 12 décembre 2024Durée 22:21

Freelancing gives us the freedom to work when we want, how we want—but let's be honest, it often feels more like 'work all the time or risk not getting paid.' That delicate balance between freedom and hustle can sometimes tip us straight into burnout. In this episode, I take a look at the realities of overwork, why burnout happens, and—most importantly—10 tried-and-true strategies I use to keep burnout at bay.

In this episode, I mention my "Deciding what to charge" worksheet, which you can download here if you'd like to try it! And if you're not on the Training for Translators mailing list, you should join so that you don't miss anything! 

 

#9: 'Tis the season...for holiday availability nudges!

Saison 1 · Épisode 9

mercredi 27 novembre 2024Durée 13:34

If you listened to episode six of the Training for Translators podcast, you already know that nudging dormant clients is a) the world' most boring marketing method, and b) the world's most effective marketing method (or close to it!). 

We all know the value of nudging, but we don't do it, because we tell ourselves (usually incorrectly!) that if a client wanted to work with us, they'd contact us without us having have to "chase after" them. In reality, I've heard from people who send work to freelance translators and interpreters that those who nudge receive 25%-50% more work than those who don't!

Why now? The winter holidays are the perfect time to send every one of your clients (dormant or not) a holiday availability nudge, letting them know when you're available between approximately December 1 and January 10. Listen in for tips on what to say in these nudge e-mails! 

And if you're not yet on the Training for Translators mailing list, you can join right here

#8: Is translation a dying profession? Who's doing well right now?

Saison 1 · Épisode 8

vendredi 15 novembre 2024Durée 25:15

In this episode, host Corinne McKay discusses the question of whether translation is even worth pursuing as a career. Is it a dying profession? And if not, who's doing well right now, and where does the "dying profession" idea come from?

To learn more about Training for Translators, visit trainingfortranslators.com 

#7: Some thoughts on freelance income (mine and yours!)

vendredi 8 novembre 2024Durée 25:16

Host Corinne McKay discusses freelance translator and interpreter income! Posts from the Training for Translators blog mentioned in this episode:

To learn more about Training for Translators visit trainingfortranslators.com

 


Podcasts Similaires Basées sur le Contenu

Découvrez des podcasts liées à Training for Translators. Explorez des podcasts avec des thèmes, sujets, et formats similaires. Ces similarités sont calculées grâce à des données tangibles, pas d'extrapolations !
UI Breakfast: UI/UX Design and Product Strategy
J'peux Pas J'ai Business par TheBBoost
the bossbabe podcast
The Digital Marketing Podcast
The Think Media Podcast
Business mit Pferd
Komm ins TUN - Umsetzung und Flow im Online Business
Listen & Grow - Der Business-Podcast für Marketing, Vertrieb, Service & CRM
Podcastwonder Magazin - Podcast starten & Podcast-Wachstum
Friday Night Karaoke
© My Podcast Data